Just a moment...
Telugu Dictionary

మేకను పట్టుకున్న కొండచిలువ

మేకను పట్టుకున్న కొండచిలువ

ဆိတ်ကို မျိုလိုက်တဲ့ စပါးကြီးမြွေ

THE PYTHON THAT SWALLOWED A GOAT

 

గ్వాలియర్, సెప్టెంబర్ 26.

       మొన్న గ్వాలియర్ కోట ఆవరణలో ఒక పెద్ద కొండచిలువ ఒక మేకను పట్టుకుని మింగుతూ ఉండగా దాన్ని పట్టుకున్నారు.      

అప్పటికి మేక శరీరంలో సగానికి పైగా కొండచిలువ నోటిలోనికి వెళ్ళిపోయింది.   

మేక వెనక కాళ్ళు మాత్రం బైటికి కనిపిస్తున్నాయి.

ఆ కాళ్ళు పట్టుకొని మేకను బయటికి లాగారు. 

అప్పటికి మేక ఇంకా బతికి వుంది.

కాని ఆ తర్వాత కొద్ది సేపటికి అది చచ్చిపోయింది.     

కొండచిలువను స్థానిక జంతుప్రదర్శనశాలకు అప్పగించారు.     

కొండచిలువ సుమారు 40 కిలోగ్రాముల బరువు వుంది.     

దాని వయస్సు పది సంవత్సరాలు.   

అది పట్టుకున్నమేక బరువు 15 కిలోగ్రాములు.

ఆంధ్రప్రభ 27-9-1975

ဂွါလီယာရ်၊ စက်တင်ဘာ ၂၆။

       တနေ့က ဂွါလီယာရ် ခံတပ် အဆောက်အအုံမှာ စပါးကြီးမြွေ အကြီးကြီး တစ်ကောင်က ဆိတ် တစ်ကောင်ကို  ရစ်ပတ်ပြီး မျိုလိုက်တယ်။

အဲ့ဒီ အချိန်မှာ ဆိတ်ရဲ့ ကိုယ် တစ်ဝက်လောက်က မြွေ ပါးစပ်ထဲ ဝင်နေပြီ။

ဆိတ်ရဲ့  အနောက် ခြေထောက်တွေပဲ တွေ့ရတော့တယ်။

ခြေ‌ထောက်တွေ ကိုဆုပ်ကိုင်ပြီး ဆိတ်ကို ဆွဲထုတ်လိုက်ကြတယ်။

အဲ့ဒီအချိန်ထိ  ဆိတ်က အသက်ရှင်နေတုန်းပဲ။

ဒါပေမယ့် နောက် သိပ် မကြာခင်မှာပဲ သေသွားတယ်။

စပါးကြီးမြွေတော့ ကျနော်တို့ ဒေသက တိရိစ္ဆာန်ရုံကို လွှဲပြောင်းပေးလိုက်တယ်။

စပါးကြီးမြွေက အလေးချိန် ၄၀ ကီလိုဂရမ် လောက် ရှိတယ်။

အသက်က ဆယ်နှစ်ရှိပြီ။

ဆိတ်ရဲ့ အလေးချိန်ကတော့ ၁၅ ကီလိုဂရမ် ဖြစ်ပါတယ်။

 အာန္ဓရ ပရဘ ၂၇၊ ၉၊ ၁၉၇၅။

Gwalior, September 26.

       One python, while swallowing a goat inside the Gwalior fort on the other day, was caught. By that time more than half of the goat’s body was inside the python’s mouth. But the hind legs of the goat were seen outside. People pulled it out with those hind legs. The goat was still alive by then. But after a short while, it died. The python was handed over to a local zoo. The python weighed about 40 kilograms. It was ten years old. The goat captured by the python was 15 kilograms.

(Andhra Prabha 27-9-1975.)

 

 

పాపం, రవి!

သနားစရာ ရဝီး!

POOR RAVI!

 

       రవి బడికి వెళ్తూ దోవలో ఒక జామ చెట్టును చూశాడు. చెట్టుకు జామకాయలున్నాయి. అతనికి నోరూరింది. ఒక రాయి తీసుకుని కాయను కొట్టాడు. అక్కడ ఉన్న కాకికి ఆ రాయి తగిలింది. అది కింది పడ్డది. రవి దాని దగ్గరికి వెళ్ళి చూశాడు. అది బతికి లేదు. దెబ్బ బాగా తగలటం వల్ల చచ్చింది. రాయి విసిరేటప్పుడు అది ఆ కాకికి తగులుతుందని, ఆ కాకి చస్తుందని రవి అనుకోలేదు. అది చావటం వల్ల ఎవరైనా చూసి తిడ్తారేమోనని భయపడ్డాడు. రాళ్ళు వెయ్యకుండా చెట్టు ఎక్కి జామకాయలు కోద్దాం అనుకున్నాడు. చెట్టు ఎక్కుతూండగా కాలు జారి కింద పడిపోయాడు. అతను పట్టుకున్న కొమ్మ గూడా విరిగిపోయింది. కింద వాన నీళ్ళున్నాయి. నీళ్ళల్లో పడటం వల్ల అతని బట్టలు తడిసిపోయాయి. వాళ్ళ నాన్న గారికి చెప్పకుండా పెట్టుకుని వచ్చిన గడియారం గూడా తడిసిపోయింది. నీళ్ళు తగలగానే అది ఆగిపోయింది. వాళ్ళ నాన్నగారు కోప్పడతారేమోనని అతను భయపడిపోయాడు. అప్పటికి స్కూలు టైము అయిపోయింది. వాళ్ళ నాన్నగారు అప్పటికి ఆఫీసుకు వెళ్ళిపోయి ఉంటారు అనుకుని మెల్లగా ఇంటికి వెళ్ళేసరికి వాళ్ళ నాన్నగారు వరండాలో కూర్చుని వున్నారు.

        ရဝီး ကျောင်းကို သွားရင်းနဲ့ လမ်း မှာ မာလကာပင် တစ်ပင်ကို တွေ့လိုက် တယ်။  အပင်(ပေါ်)မှာ မာလကာသီးတွေ ရှိနေတယ်။ သူ သွားရည်ကျသွားတယ်။ ကျောက်ခဲ တစ်လုံးကို ယူပြီး အသီးကို ပစ်ထည့်လိုက်တယ်။ အဲ့ဒီမှာ ရှိနေတဲ့ ကျီးကန်းကို အဲ့ဒီ ကျောက်ခဲက ထိပြီး အောက်ကို ပြုတ်ကျသွားတယ်။ ရဝီးက အဲ့ဒီ ကျီးကန်းနား သွားပြီး ကြည့်လိုက် တယ်။ ကျီးကန်းက အသက် မရှိတော့ ဘူး။ ခေါင်းကို တည့်တည့် ထိသွားလို့ သေသွားတာ။  ကျောက်ခဲနဲ့ ပစ်တုန်းက ကျီးကန်းကို ထိပြီး ကျီးကန်းကို သေသွားမယ်လို့ ရဝီး မထင်ခဲ့မိဘူး။ တစ်ယောက်ယောက်က အဲ့ဒီ ကျီးကန်း သေသွားတာကို တစ်ယောက်ယောက်က တွေ့ပြီး သူ့ကို အပြစ်တင် ကြိမ်းမောင်း မှာကို သူ ကြောက်သွားတယ်။ သူက ကျောက်ခဲ နဲ့ မပစ်ဘဲနဲ့ အပင်ပေါ်  တက်ပြီး မာလကာသီးတွေကို ခူးချင် သွားတယ်။ သစ်ပင် တက်နေရင်းနဲ့  ခြေ ချော်ပြီး အောက်ကို ပြုတ်ကျသွားတယ်။ သူ ကိုင်ထားတဲ့ သစ်ကိုင်းလည်း ကျိုး သွားတယ်။ အောက်မှာ မိုးရေတွေ ရှိနေ တယ်။ ရေထဲ ကျသွားတာ ကြောင့် သူ့အ ဝတ်အစားတွေ စိုသွားတယ်။ သူတို့ အဖေကို မပြောဘဲနဲ့ ဝတ်လာတဲ့ နာရီလည်း ရေစိုသွားတယ်။ ရေ ဝင်သွား တာနဲ့  နာရီက ရပ်သွားတယ်။ သူတို့ အဖေ စိတ်ဆိုးသွားမှာကို သူ ကြောက် သွားတယ်။ သူတို့ အဖေ အဲ့ဒီ အချိန်မှာ ရုံးကို သွား နေမယ်လို့ ထင်ပြီး ဖြည်းဖြည်းချင်းနဲ့ အိမ်ကို ပြန်ရောက် လာတော့ သူတို့ ဖေဖေက ဝရန်တာမှာ ထိုင်နေတယ်။

 

Ravi, on his way to school, saw guava tree. There were fruits on the tree. He wanted to eat them. He threw a stone at the fruits. The stone hit a crow which was there on the tree. It fell down. Ravi went close to that and looked at it. Since it was hurt severely, it died. While throwing the stone Ravi never thought that it would hit the crow and the crow would die. He was afraid that somebody might scold him. He wanted to pluck some guavas by climbing the tree without throwing stones any more. But while climbing up the tree he slipped and fell down. The branch he was holding was also broken. There was rain water below. Since he fell into the water his clothes got wet. The watch he wore without his father’s knowledge also got wet. The moment it fell in water, it stopped working. He was afraid that his father might take him to task. Thinking that his father would have left for his office, he started slowly for his home. But, his father was in the verandah by the time he reached home.